ONE STRUGGLE MORE AND I AM FREE 只要在克制一下

2010.07.07

G.G. 拜倫

Then bring me wine, the banquet bring;
Man was not form’d to live alone:
I’ll be that light, unmeaning thing
That smiles with all, and weeps with none.
It was not thus in days more dear,
It never would have been, but thou
Hast fled, and left me lonely here;
Thou ‘rt nothing — all are nothing now.

给我拿酒来吧,给我摆上筵席,
  人本来不适于孤独的生存;
我将做一个无心的浪荡子弟,
  随大家欢笑,不要和人共悲恸。
在美好的日子里我不是如此,
  我原不会这样,如果不是你
逝去了,把我孤独地留下度日,
  你化为虚无——一切也逝去了意义。

譯者: 穆旦

Leave a comment